Isaiah 47:15
LXX_WH(i)
15
G3778
D-NPM
ουτοι
G1510
V-FMI-3P
εσονται
G4771
P-DS
σοι
G996
N-NSF
βοηθεια
G2872
V-AAI-2S
εκοπιασας
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
N-DSF
μεταβολη
G4771
P-GS
σου
G1537
PREP
εκ
G3503
N-GSF
νεοτητος
G444
N-NSM
ανθρωπος
G2596
PREP
καθ
G1438
D-ASM
εαυτον
G4105
V-API-3S
επλανηθη
G4771
P-DS
σοι
G1161
PRT
δε
G3364
ADV
ουκ
G1510
V-FMI-3S
εσται
G4991
N-NSF
σωτηρια
Clementine_Vulgate(i)
15 Sic facta sunt tibi in quibuscumque laboraveras: negotiatores tui ab adolescentia tua, unusquisque in via sua erraverunt; non est qui salvet te.]
DouayRheims(i)
15 Such are all the things become to thee, in which thou hast laboured: thy merchants from thy youth, every one hath erred in his own way, there is none that can save thee.
KJV_Cambridge(i)
15 Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, even thy merchants, from thy youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save thee.
Brenton_Greek(i)
15 οὗτοι ἔσονταί σοι βοήθεια· ἐκοπίασας ἐν τῇ μεταβολῇ ἐκ νεότητος, ἄνθρωπος καθʼ ἑαυτὸν ἐπλανήθη, σοὶ δὲ οὐκ ἔσται σωτηρία.
JuliaSmith(i)
15 Thus shall they be to thee for whom thou didst labor, thy merchants, from thy youth; they wandered a man to his other side; none saving thee.
JPS_ASV_Byz(i)
15 Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured; they that have trafficked with thee from thy youth shall wander every one to his quarter; there shall be none to save thee.
Luther1545(i)
15 Also sind sie, unter welchen du dich bemühet hast, deine Hantierer von deiner Jugend auf; ein jeglicher wird seines Ganges hie- und daher gehen, und hast keinen Helfer.
Luther1912(i)
15 Also sind sie, unter welchen du dich bemüht hast, die mit dir Handel trieben von deiner Jugend auf; ein jeglicher wird seines Ganges hierher und daher gehen, und hast keinen Helfer.
ReinaValera(i)
15 Así te serán aquellos con quienes te fatigaste, tus negociantes desde tu niñez: cada uno echará por su camino, no habrá quien te salve.
Indonesian(i)
15 Itulah faedah para peramal bagimu yang merepotkan engkau sejak masa kecilmu; masing-masing pergi meninggalkan engkau; tak ada yang datang untuk menolongmu."
ItalianRiveduta(i)
15 Tale sarà la sorte di quelli intorno a cui ti sei affaticata. Quelli che han trafficato teco fin dalla giovinezza andranno errando ognuno dal suo lato, e non vi saranno alcuno che ti salvi.
Lithuanian(i)
15 Tokie yra tavo burtininkai, su kuriais prekiavai nuo pat jaunystės. Jie nuklys kiekvienas į savo pusę, nė vienas negelbės tavęs”.
Portuguese(i)
15 Assim serão para contigo aqueles com quem te hás fatigado, os que tiveram negócios contigo desde a tua mocidade; andarão vagueando, cada um pelo seu caminho; não haverá quem te salve.